French language, Steps Forward and Backward for Women ,this struggle advance and declined this week

French language, Steps Forward and Backward for Women ,this struggle advance and declined this week

Size
Price:

Read more

 The struggle to make French language friendlier to women has advanced and declined this week. and his future is at stake. 

                                 

For some, this masculine spelling suggests that they are generally masculine and makes female leaders invisible due to the lack of a feminine "e



The government banned the use in schools of a method that is increasingly being used by some Francophones to make the language more inclusive by feminizing some words. in the French language - "e."



 Simply put, "e" is the feminine letter of the language used in feminine nouns and their adjectives, and sometimes when conjugating verbs.




 However, women's rights activists are increasingly adding "e" to words that would normally not have contained this letter in order to make women more consciously and divisively visible. Take, for example, the common French word for leader - "leader". 




For some, this masculine spelling suggests that they are generally masculine and makes female leaders invisible due to the lack of a feminine "e" near the end.


For advocates of inclusive writing, an equitable spelling is "Führer", with the additional "e" added before a dot in the middle to indicate that guides can be of either sex. élu · es "- instead of the generic masculine" élus "- for elected officials, to emphasize again that women are also elected. 






Or they could use" les idiot · es "instead of the usual generic masculine" les idiotas ". that stupidity is not exclusively reserved for the people.


 The exponents and opponents are sometimes divided on political lines. The conservative republican party of France uses "elus"; the left-wing France Unbowed leans towards "him". It is a struggle for women in the language "said Laurence Rossignol, a socialist senator who promotes the extra feminizing" e. 





In a telephone interview, he said his opponents were "the same activists who opposed same-sex marriages, medically assisted procreation, and prolonged abortion windows. 


It is the new banner under which reactionaries gather. But for the government of the centrist president. "Emmanuel Macron, the use of" · 





E "threatens the structure of France.In a Senate debate on the matter on Thursday, a deputy education minister said inclusive writing was "a danger to our country" and "would impose the death sentence on the use of French around the world. Inclusive writing means the language is more." 




Hard to learn what punishes students with learning disabilities, argued Minister Nathalie Elimas. "It moves words, divides them in two," she told Welt, would undoubtedly and perhaps forever defeat the French language. 




Discussions about gender-specific language are raging in other parts of Europe as well. A dividing line between German speakers was how nouns reflect both genders. 



For example, the German word for athlete, could be spelled as "asterisk inside" to show that it encompasses as opposed to both men and women from the more general masculine "athlete". 







For critics, the addition of the feminine "inside" at the end, sometimes with the help of an asterisk, capital letter, or underline, is only repugnant. Italy has seen a sporadic debate on neutralizing gender titles for civil servants or feminizing titles that would normally remain male, such as "ministra" instead of "ministro" for female cabinet members.





The Mayoress of Rome, Virginia Raggi, prefers to be called "Sindaca" over "Sindaco". Inclusive language has also been a long struggle for feminists and, more recently, LGTBQ + groups in Spain, although there is no consensus on how to move forward.





 Members of the far-right Vox party have insisted on sticking to the traditional "president" when referring to the four deputy Spanish prime ministers, all women, rather than opting for the more progressive "president", despite the Royal Academy of the Spanish Language has accepted the use of this feminine noun.





 However, the French Ministry of Education circular banning the “e” formula from schools accepted other broader in france language changes that highlight women. Job titles for women like "President" instead of "President" or Ambassador "instead of" Ambassador "for ambassador. He also advocated the simultaneous use of both masculine and feminine forms to emphasize that the roles are fil

0 Reviews

Contact Form

Name

Email *

Message *